ポリティカル・コレクトネスとニュートラルの違い
「Politically correct」(「ポリティカル・コレクトネス」)
http://dabadie.cocolog-nifty.com/blog/2008/01/politically_cor_2599.html
元サッカー日本代表監督のフィリップ・トルシエ氏の通訳を務めたことでも知られるフローレン・ダバディ氏のblog。
フランス人らしい視点からの意見が面白い(ところどころ日本語がおかしいのはご愛嬌)。
今回はパキスタンのブット元首相暗殺について。
NY Timesの記事の論調を引用し、「デモクラシーと人権のために戦って亡くなった偉大な女性政治家」と伝えるのは間違っているのでは、と指摘している。
タイトルの意味は「政治的正確さ」で、ここではその対象に対しどのように対処するのが「政治的に正しいか」という意味である。
その点から考えると、ブット氏の行動のすべてを諸手を挙げて歓迎できないのもまた確かだ。
パキスタンの人たちにとってはよい面もあったのだろうけど。
もっとも、ポリティカル・コレクトネスはニュートラル(中立)さとは別の概念なので、それは留意したい。
ニュートラルよりもポリティカル・コレクトネスの観点で民衆への政策を取った(表現はやや大げさ)表の顔と、悪人をのさばらせた裏の顔の明暗がはっきりしているということがなければ、ブット氏も違った評価を受けたのだろうけど。


Recent Comments